愛國進行曲
(あいこくこうしんきょく)
https://www.youtube.com/watch?v=Pnu-Wkj15g8
昭和12年(1937年)8月に閣議決定された国民精神総動員の方針のもと、
「国民が永遠に愛唱すべき国民歌」として
同年に組織された内閣情報部によって 歌詞が公募され
「イ美しき明るく勇ましき行進曲風のもの。ロ内容は日本の真の姿を讃え
帝国永遠の生命と理想とを象徴し国民精神作興に資するに足るもの」
などの規定が設けられた。国民歌謡で放送。
愛國進行曲
愛国行進曲(あいこくこうしんきょく)は、戦前に広く歌われた日本の国民的愛唱歌である。
作詞は森川幸雄(모리카와 유키오)、作曲は瀬戸口藤吉(세토구치 토키치)。
"Aikoku Kōshinkyoku" (愛國行進曲, Patriotic March) is a Japanese march composed by Tokichi Setoguchi with lyrics by Yukio Morikawa. It was released in December 1937.
History
At the outbreak of the Second Sino-Japanese War, the Cabinet of Japan sponsored several public competitions for lyrics to "Aikoku Kōshinkyoku" in September 1937. 57,578 entries were received, with Morikawa's lyrics being selected as the winner. 9,555 entries for music to the lyrics were then received, with Setoguchi, the composer of Gunkan kōshinkyoku , being declared the winner.
A few days after its release, "Aikoku Kōshinkyoku" sold a hundred thousand copies from six labels. It sold over a million by 1938.
After Japan surrendered in 1945, singing or listening to Aikoku Kōshinkyoku was made illegal by the U.S. occupation forces
歌詞
1番
見よ 東海の 空明けて
(みよ とうかいの そらあけて)
보아라 동해의 하늘 밝으며
旭日高く 輝けば
(きょくじつたかく かがやけば)
아침해 드높이 빛나면
天地の正気 溌剌と
(てんちのせいき はつらつと)
천지의 정기가 발랄하게도
希望は躍る 大八洲
(きぼうはおどる おおやしま)
희망이 춤추도다 오오야시마
おゝ 清朗の 朝雲に
(おお せいろうの あさぐもに)
오오 맑고 명랑한 아침구름에
聳ゆる富士の 姿こそ
(そびゆるふじの すがたこそ)
솟아오른 후지의 자태야말로
金甌無欠 揺ぎなき
(きんおうむけつ ゆるぎなき)
흔들림 없는 금구무결
我が日本の 誇なれ
(わがにっぽんの ほこりなれ)
우리 일본의 자랑이라네
2番
起て 一系の 大君を
(たて いっけいの おおきみを)
일어나 만세일계의 천황폐하를
光と永久に 戴きて
(ひかりととわに いただきて)
빛으로 영원히 받들고서
臣民我等 皆共に
(しんみんわれら みなともに)
신민 우리는 모두 다함께
御稜威に副はん 大使命
(みいつにそわん だいしめい)
천왕의 위광을 따르자 대사명
往け 八紘を 宇となし
(ゆけ はっこうを いえとなし)
가라 팔굉을 하나로 하여
四海の人を 導きて
(しかいのひとを みちびきて)
사해의 사람들을 이끌어
正しき平和 うち建てん
(ただしきへいわ うちたてん)
올바른 평화를 세워보자
理想は花と 咲き薫る
(りそうははなと さきかおる)
이상은 꽃으로 피어나 향기내도다
3番
いま 幾度か 我が上に
(いま いくたびか わがうえに)
지금 몇번인가 우리들 위에
試練の嵐 哮るとも
(しれんのあらし たけるとも)
시련의 폭풍이 몰아쳐도
断乎と守れ その正義
(だんことまもれ そのせいぎ)
단단히 지켜라 그 정의를
進まん道は 一つのみ
(すすまんみちは ひとつのみ)
나아가자 길은 오직 하나뿐
あゝ 悠遠の 神代より
(ああ ゆうえんの かみよより)
아아 머나먼 신의 시대로부터
轟く歩調 うけつぎて
(とどろくほちょう うけつぎて)
우렁찬 발걸음을 이어나가며
大行進の 往く彼方
(だいこうしんの ゆくかなた)
대행진이 가는 그 방향에
皇国つねに 栄あれ
(こうこくつねに さかえあれ)
황국에 언제나 영광 있으라
英語歌詞
AIKOKU KOSHIN KYOKU“Patriotic March”
Lo ! above the eastern sea
Clearly dawns the sky ;
Glorious and bright the sun
Rideth up on high.
Spirit pure of heaven and earth
Fills the hearts of all,
Hope abounding springs--O sweet
Isles Imperial.
Yonder where the clouds of morn
Shed a radiant glow,
Fuji Mountain, Nippon's pride,
Rears its crown of snow.
Fair of form without a blot
Nobly doth it stand,
And unshakable--a ture
Symbol of our land.
He who reigns above in power
And in virtue dight,
Sovereign of unbroken line,
Is our changeless light.
We will follow--one and all
Loyal subjects, we--
Follow Him aright: fulfil
Our great destiny !
Onward, east, west, north and south.
Over land and main !
Let us make the world our home,
Call to fellow-men
Everywhere on the four seas,
Let us build the tower
of just peace--let our ideal
Bloom forth like a flower !
Though again and yet again
Trials we may meet,
Over us may tempests roar,
Storms upon us beat,
Resolute in heart and mind
Justice we defend.
But one road we know to gain
Triumph in the end.
Hark ! far from the hallowed past
Of the Age Divine
Sounds our fathers' measured tread.
O come fall in line !
As we, sons and daughters, march,
Shines our path before.
Glory be unto our land
Ever, evermore !
愛国行進曲
https://www.youtube.com/watch?v=2CpcztEOSrs
'Japanese Arts' 카테고리의 다른 글
愛国の花 渡辺はま子 (0) | 2024.05.18 |
---|---|
(愛國進行曲 &) 紀元二千六百年 (0) | 2024.05.18 |
伊那の勘太郞 月夜唄 (0) | 2024.05.18 |
高原の驛よ さようなら / 小畑實 (0) | 2024.05.18 |
不如帰 -村上幸子 (1) | 2024.05.18 |