Japanese Arts

忍ぶ雨.雪中花

Jimie 2020. 10. 12. 04:37

伍代夏子 忍ぶ雨

 

忍ぶ雨(しのぶあめ)

三十歲的 伍代夏子

作詞:たきのえいじ、作曲:市川昭介

1990年(平成2年)/第41回 NHK紅白歌合戦 出場 曲

 

 

1.

人目に降れる 花よりも
히토메니 후레루 화나요리모
사람 눈에 띄이는 꽃보다도

影で寄り添う 花がいい
카게데 요리소우 화나가이이
그늘에서 다가서는 꽃이 좋아요

めぐり逢わせの 不幸せ
메구리 아와세노 후시아와세
우연한 만남의 불행이

なぜに私に ついて来る
나제니 와타시니 쓰이테쿠루
어째서 나에게 따라 오는거야

夢待ち浮き草 忍ぶ雨
유메마찌 우키쿠사 시노부아메
꿈을 기다리는 부평초 소리없이 내리는비

2.

貴方の真似て 飲むお酒
아나타노 마네테 노무 오사케
당신을 흉내내서 마시는 술은

胸の芯まで しみてくる
무네노 신마데 시미테쿠루
가슴 속까지 스며드네요

雨のすだれの 向こうには
아메노 스다레노 무코우니와
빗발이 치는 저편에는

きっとふたりの 明日がある
킷토 후타리노 아스가 아루
분명히 두사람의 내일이 있어

さみだれ浮き草 忍ぶ雨
사미다레 우키쿠사 시노부 아메
오윌장마 부평초에 소리없이 내리는비

3.

うわべで飾る 幸せは
우와베데 카자루 시아와세와
겉모습만 꾸미는 행복은

所詮ふたりの 見につかぬ
쇼센 후타리노 미니쓰카누
어차피 두사람 몸에 안어울려

女ざかりの 短かさを
온나 지카리노 미지카사오
여자 한창때의 짧음을

貴方その手で 抱きしめて
아나타 소노테데 다키시메테
당신 그손으로 안아 주세요

夢待ち浮草 忍ぶ雨
유메마치 우키쿠사 시노부아메
꿈을 기다리는 부평초 소리없이 내리는비

 

 

 

 

日本演歌【 雪中花】伍代夏子//日文/漢譯/中譯

作詩: 吉岡 治  作曲: 市川昭介 

 

1992年(平成4年)/第43回 NHK紅白歌合戦 出場 曲

1) 카제니 카제니 무레토부 카모메

  • 風に 風に 群れとぶ 鷗

  • 바람에 바람에 떼 지어 날으는 갈매기

  • 나미ㅇ가 키바무쿠 에치젠미사키

  • 波が 牙むく 越前岬

  • 파도가 송곳이 드러내는 에찌젠 곶

  • 코코ㅇ가 후루사토 간바리마스토

  • ここが 故鄕 がんばりますと

  • 이 곳이 고향 열심히하겠다고

  • 하나와 리리시이 셏츄우카

  • 花はりりしい 雪中花

  • 꽃도 늠름한 설중화

  • 치이사나 하하노 오모카ㅇ게 유레테마스

  • 小さな 母の 面影 ゆれてます

  • 자그마한 엄마의 모습 흔들려요

  •  

  • 2) 베니오 베니오 사스코토모 나쿠

  • 紅を 紅を さすことも なく

  • 연지 연지를 바르는 일도 없이

  • 슈미와 타노시쿠 하타라쿠 코토토

  • 趣味は 樂しく 動く ことと

  • 취미는 즐겁게 움직이는 것이라고

  • 하하노 코토바ㅇ가 이마데모 노코루

  • 母の 言葉が いまでも 殘る

  • 엄마의 말씀이 지금도 남아

  • 유키오 카부ㅊ타 셏츄우카

  • 雪を かぶった 雪中花

  • 눈을 둘러쓴 설중화

  • 시아와세 우스이 세나카오 시ㅊ테마스

  • しあわせ 薄い 背中を 知ってます

  • 행복이 박한 등을 알고 있어요

  •  

  • 3) 이츠카 이츠카 우스비ㅇ가사시테

  • いつか いつか 薄日が さして

  • 어느새 어느새 엷은 햇살 비춰서

  • 나미모 우라라나 에치젠미사키

  • 波も うららな 越前岬

  • 파도도 화창한 에찌젠 곶

  • 미테테 쿠다사이 데나오시마스토

  • 見てて ください 出直しますと

  • 지켜봐 주세요 다시 시작한다고

  • 하나와 케나ㅇ게나 셏츄우카

  • 花は けなげな 雪中花

  • 꽃은 기특한 설중화

  • 야사시이 하하노 에ㅇ가오가 사이테마스

  • やさしい 母の 笑顔が さいてます

  • 다정한 엄마의 웃는 얼굴 피어있어요.

 

 

 

'Japanese Arts' 카테고리의 다른 글

女 & 貴方の女  (0) 2020.10.14
女のワルツ  (0) 2020.10.13
京都一年坂・二年坂・三年坂  (0) 2020.10.11
京都二年坂  (0) 2020.10.11
金木犀  (0) 2020.10.10