Japanese Arts

女のワルツ

Jimie 2020. 10. 13. 05:03

伍代 夏子(ごだい なつこ、1961年12月18日 - )は、日本演歌歌手。本名、山田 輝美。旧姓、中川

東京都渋谷区出身。夫は、杉良太郎鷗友学園女子高等学校卒業。

 

   . 1995年 第28回全日本有線放送大賞:吉田正賞 第37回日本レコード大賞:特別賞

   . 1999年、杉良太郎と結婚。

   . 2016年 日本作曲家協会音楽祭2016:特別選奨

 

女のワルツ / 伍代夏子

 

作詞者:たきのえいじ、作曲者:*猪俣公章、発売年1991 この曲を家で思いっきり楽しめるリアルな家庭用カラオケ“スマカラ”の楽曲 ...

 

*猪俣 公章(いのまた こうしょう、1938年4月11日 - 1993年6月10日)は、日本作曲家作詞家福島県河沼郡会津坂下町出身。 本名は同じ字で 猪俣 公章(いのまた きみあき)。

 

昭和24(1949)年 小学校5年生になると作曲に目覚め、没頭していく。

昭和32(1957)年 日本大学芸術学部音楽科へ進学する。在学中からバンドマンに熱中していたという。卒業後、作曲家を目指し、古賀政男に師事する。

昭和39(1964)年 「僕の手でよかったら」で作曲家としてデビューする。

 

 

女のワルツ  

作詞:たきのえいじ 作曲:市川昭介

 

1
花(はな)はコスモス 唄は香頌(シャンソン)
そして私(わたし)は 梦(ゆめ)追(おい)すずめ
あなた背中(せなか)を向(む)けないで
闻(き)き分(わ)けばかりうまくなる
红(べに)がかなしい 女(おんな)のワルツ

 

2
ガラス细工(さいく)に 点(とも)る灯(あ)かりが
眩(まぶ)しい过(す)ぎます いまの私(わたし)に
あなたその手(て)にのるほどの
幸(しあわ)せ分(わ)けてくれますか
胸(むね)がせつない 女(おんな)のワルツ


3
恋(こい)ははかない ひとり芝居(しばい)ね
空(から)のグラスに 昨日(きのう)が映(うつ)る
寂(さび)しいなりやのくちびるで
あなたの名前(なまえ)呼(よ)ぶばかり
风(かぜ)が身(み)にしむ 女(おんな)のワルツ

 

 

女のワルツ

作词:たきのえいじ 作曲:市川昭介

 

1)

花は 秋桜(コスモス) 歌は シャンソン

하나와 코스모스 우타와 샹송

꽃은 코스모스, 노래는 샹송

                     

そして 私は 夢追 すずめ

소시테 와타시와 유메오이 스즈메

그리고 나는 꿈을 쫓는 여자

                     

あなた 背中を 向けないで

아나타 세나카오 무케나이데

당신 등을 돌리지 말아요

                     

聞き分けばかり 上手(うま)くなる

키키와케바카리 우마쿠나루

말을 들어주는 것만 능숙하죠

(당신은 항상 내 말을 한 귀로 듣고 한 귀로 흘려버리죠)

                     

紅が 悲しい 女の ワルツ

베니ㅇ가 카나시이 온나노 와루츠

연지가 서글픈 여자의 왈츠

 

          

2)

ガラス細工に ともる 灯りは

가라스자이쿠니 토모루 아카리와

샹들리에를 밝히는 불빛은

(당신과의 결혼은)

                     

まぶしすぎます 今の 私に

마부시스ㅇ기마스 이마노 와타시니

너무 눈이 부셔요. 지금의 나에게

(지금 나에게는 너무 분에 넘쳐요)

                     

あなた この 手に 乗る ほどの

아나타 코노 테니 노루 호도노

당신! 이 손에 실릴 정도의

(당신! 내가 감당할 수 있을 정도의)

                     

しあわせ 分けて くれますか

시아와세 와케테 쿠레마스카

행복을 나누어 주시겠나요?

                     

胸が 切ない 女の ワルツ

무네ㅇ가 세츠나이 온나노 와루츠

마음이 애처로운 여자의 왈츠

 

                      

3)

恋は 儚い ひとり 芝居ね

코이와 하카나이 히토리 시바이네

사랑은 덧없는 혼자만의 연극이네요

                      

空の グラスに 昨日が 映る

가라노 구라스니 키노-ㅇ가 우츠루

빈 유리잔에 지난 일이 비치고

                      

淋しがり屋の くちびるで

사비시ㅇ가리야노 쿠치비루데

외로움을 잘타는 여자의 입술로

                      

あなたの 名前 呼ぶばかり

아나타노 나마에 요부바카리

당신의 이름만 중얼대요

                      

風が 身に しむ 女の ワルツ

카제ㅇ가 미니시무 온나노 와루츠

바람이 몸에 저미는 여자의 왈츠

 

 

作詞 : たきの えいじ (타키노 에이지)

作曲 : 市川 昭介 (이치카와 쇼-스케)

原唱 : 伍代 夏子 (고다이 나츠코)

<1991年 6月 21日 (平成 3年) 発表>

 

'Japanese Arts' 카테고리의 다른 글

こころ酒...♬  (0) 2020.10.15
女 & 貴方の女  (0) 2020.10.14
忍ぶ雨.雪中花  (0) 2020.10.12
京都一年坂・二年坂・三年坂  (0) 2020.10.11
京都二年坂  (0) 2020.10.11