Luv and Arts

喫茶店の片隅で/松島詩子

Jimie 2020. 4. 7. 17:50





喫茶店の片隅で / 松島詩子



喫茶店の    片  隅  でー  
킻사텐노 카타 스미 데--~~ 찻집  한 구석에서   "커피 한 잔의 여유"와~
 



아득히 흘러간 그리운 시절에

아련한 그리움이 애련한 옛 추억

이 가슴 사무치게 그려보는 ~ 황혼의 찻집에서~

 





喫茶店の片隅で(다방 한 구석에서)-

唄 :松島詩子(마츠시마 우타코) (55년.원곡)


 

 

矢野亮(야노 토오루) 작사, 中野忠晴(나카노 타다하루) 작곡,
佐佐木豊年(사사키 호넨) 편곡

 

 

 

~1~ 

      아카시야  나미키노 타소가레와 
  アカシア  並木の     黄昏は

   (아카시아  가로수의  황혼에는) 


아와이  히가츠쿠  키사텐 

淡い  灯が つく   喫茶店

(어렴풋한  등불이 켜지는  찻집)       


이츠모  아나타토  아ㅊ타  히노

いつも あなたと 逢った 日の

  (언제나   당신과   만났던   시절의)


치이사나  아카이  이스 후타츠

  小さな    赤い  椅子 二つ

( 자그마한    빨간   의자  두 개)

 
     모카노  카오리가   니지ㄴ 데이타     

モカの    香りが    にじんで いた

            (모카향이     배어 나고 있었지)  

  


~2~

 

후타리  다마ㅊ테  무키아ㅊ테

  ふたり   黙って  向きあって 

(둘이서    말없이    마주 앉아)


키이타      쇼파ㅇ노     노쿠타ㄴ

  聞いた  ショパンの  ノクタ- ン

 (들었던       쇼팽의       야상곡)  


 모레루    피아노노    네니  츠레테

 漏れる  ピアノの   音に つれて

 (흐르는     피아노    음율에 끌려)  

  
 츠ㄴ데와   쿠즈시   마타  츠ㄴ다

 積んでは    崩し  また 積んだ

     (쌓았다   허물고   다시  쌓았던)


유메와   이즈코니   키에타야라   

夢は  いずこに  消えたやら

(꿈은     어디로     사라졌나)   



~3~


  도오이   아노히가 와스라레즈  

   遠い  あの日    忘られず

        (   그 시절을    잊을 수 없어)


히토리  키테미타   키사텐

 ひとり 来てみた   喫茶店 

(혼자    찾아온      찻집)


치ㅊ타   마도베노   베니바라

 散った    窓辺の     紅バラが  

(꽃이진     창가의     빨간 장미가)


하루카니   스기타   오모이데오 

はるかに   過ぎた    想い出を 

 (아득히   지나가버린  옛 추억을)


무네니   시미지미  요부  코요이

    胸に  しみじみ 呼ぶ  今宵   

   (가슴에  사무치게 부르는 오늘밤) 
 

  



"커피 한 잔의 여유"가 머무는

언제나 아름다운 추억의 찻집에서

누군가를 기다리거나 누구와 마주 앉거나 무슨 까닭 혼자이거나....

사연 실은 선율따라 상념을 날리는 센치멘타루는... 다방의 다반사(茶飯事)



찻집 한구석에서~

커피 한 잔의 여유와~~

노랫말과 선율과 아름다운 목소리와~~~ 님과 추억과 상념이~~~~


아름답게 머무는

아름다운 시절의 수상(隨想)

여전히  아름다운  님의 影法師(かげほうし) !





'Luv and Arts' 카테고리의 다른 글

"The Wind at Dawn" & "Salut d'Amour (Liebesgruß)"   (0) 2020.05.09
The Star of the Sea  (0) 2020.05.02
느티나무  (0) 2020.04.10
ふたり雨 - 水森かおり   (0) 2020.04.05
O my Luve's like a red, red rose  (0) 2020.04.04