- ふたり雨 - 水森かおり
후타리 아메- 미즈모리 카오리
ふたり雨 - 水森 かおり
作詞:仁井谷俊也 (にいたに としや)
作曲:水森英夫 (みずもり ひでお)- (1)
ひとつの*蛇の目に 寄り添えば *쟈 노 메 - 히토츠노 쟈노메니 요리 소에바 (고리문양의 종이 우산)
고리우산 하나에 바싹 닥아서면 *히토츠(하나)
濡れた 肩先 かばってくれる - 누레타 카타사키 카바ㅊ테 쿠레루
젖은 어깨 감싸 주네요
あなたと 出逢って いなければ - 아나타토 데아ㅊ테 이나케레바
당신과 만나지 않았더라면
- こんな 倖せ なかったわ
- 코ㄴ나 시아와세 나카ㅊ타와
이런 행 복은 없었겠지요
夢の ようです… ああ ふたり雨 - 유메노 요우데스 아아 후타리 아메
꿈만 같아요 아아 두사람 비 - (2)
お酒に 酔ってる 振りをして - 오사케니 요ㅊ테루 후리오시테
술에 취한 척하면서 - 胸に 甘える 駅 裏 通り
- 무네니 아마에루 에키우라 토오리
가슴에 응석부린 역 뒷 골 목 - こんなに 愛しい *男(ひと)だもの
- 코ㄴ나니 이토시이 히토다모노 *남.녀를
이토록 사랑스런 남자인걸요 히토(사람)라고도 함
人眼 なんかは 気に しない- 히토메 나ㄴ카와 키니 시나이 *히 토 메
남의눈 같은건 신경쓰지 않아요 (사람의 눈) - 抱いてください… ああ 傘の 中
- 타이테 쿠다사이 아아 카사노 나카
꼭안아 주세요 아아 우산 속 - (3)
無 口な あなたの ぬくもりが - 무쿠치나 아나타노 누쿠모링가
말없는 당신의 따스함이
傘を もつ手に やさしく 沁みる - 카사오 모츠 테니 야사시쿠 시미루
우산을 든 손에 부드럽게 전해져요
泣きたくなるほど *好きだから - 나키타쿠 나루호도 스키다카라 * 스키다카라
울고싶어 질 만큼 사랑하니까 (좋아하니까)
傍に いたいの *もう少し- 소바니 이타이노 모우스코시 *모 우 (더)
곁에 있어주세요 조금만 더 * 스코시(조금)
帰り たくない… ああ ふたり 雨 - 카에리 타나쿠나이 아아 후타리 아메
돌아가고 싶잖아요 아아 비속의 두사람
ふたり雨 - 水森 かおり
'Luv and Arts' 카테고리의 다른 글
"The Wind at Dawn" & "Salut d'Amour (Liebesgruß)" (0) | 2020.05.09 |
---|---|
The Star of the Sea (0) | 2020.05.02 |
느티나무 (0) | 2020.04.10 |
喫茶店の片隅で/松島詩子 (0) | 2020.04.07 |
O my Luve's like a red, red rose (0) | 2020.04.04 |