Luv and Arts

ふたり雨 - 水森かおり

Jimie 2020. 4. 5. 07:05


ふたり雨 - 水森かおり 
 

 

 ふたり雨 -水森 かおり

    후타리 아메- 미즈모리 카오리




 

  

 

 

136C9F4E4D4CC8C8153809 ふたり雨 - 水森 かおり

 


作詞:仁井谷俊也 (にいたに としや)
作曲:水森英夫 (みずもり ひでお)

 

(1)
ひとつの*蛇の目に 寄り添えば 
 *쟈 노 메  
히토츠노      쟈노메니         요리 소에바        (고리문양의 종이 우산)
고리우산       하나에          바싹 닥아서면     *히토츠(하나) 

濡れた   肩先 かばってくれる
누레타    카타사키     카바ㅊ테    쿠레루 
젖은           어깨           감싸         주네요 


あなたと 出逢って いなければ
아나타토       데아ㅊ테           이나케레바 
당신과           만나지              않았더라면 

 
こんな      倖せ  なかったわ
코ㄴ나       시아와세   나카ㅊ타와 
이런            행 복은    없었겠지요 

  夢の ようです… ああ ふたり雨
유메노     요우데스          아아   후타리 아메 
꿈만         같아요             아아   두사람     비 

私の ふたり雨 / 唄:水森かおり 

(2)
お酒に  酔ってる 振りをして
오사케니     요ㅊ테루        후리오시테 
술에               취한                척하면서 

 
 胸に   甘える  駅 裏 通り
무네니   아마에루     에키우라  토오리 
가슴에   응석부린         역 뒷 골 목   
 
こんなに 愛しい *男(ひと)だもの
코ㄴ나니    이토시이              히토다모노      *남.녀를  
이토록       사랑스런              남자인걸요       
히토(사람)라고도 함

 人眼 なんかは 気に しない
히토메   나ㄴ카와        키니     시나이         *히   토   메  
남의눈   같은건        신경쓰지  않아요          
(사람의 눈) 
 
抱いてください…  ああ  傘の 中
타이테     쿠다사이            아아   카사노  나카 
꼭안아       주세요              아아    우산    속  

(3)
無 口な あなたの ぬくもりが
무쿠치나    아나타노         누쿠모링가 
말없는        당신의              따스함이 

 傘を  もつ手に やさしく  沁みる
카사오    모츠  테니       야사시쿠       시미루 
우산을     든  손에         부드럽게    전해져요 

泣きたくなるほど *好きだから
나키타쿠     나루호도         스키다카라     *  스키다카라 
울고싶어     질   만큼          사랑하니까      
(좋아하니까) 

 傍に いたいの *もう少し
소바니   이타이노        모우스코시            *모    우   (더) 
곁에      있어주세요     조금만 더              * 스코시(조금) 

 帰り    たくない… ああ ふたり 雨
카에리       타나쿠나이          아아    후타리  아메 
돌아가고     싶잖아요            아아    비속의 두사람 

 




 


ふたり雨 - 水森 かおり
 

私の ふたり雨 / 唄:水森かおり 


'Luv and Arts' 카테고리의 다른 글

"The Wind at Dawn" & "Salut d'Amour (Liebesgruß)"   (0) 2020.05.09
The Star of the Sea  (0) 2020.05.02
느티나무  (0) 2020.04.10
喫茶店の片隅で/松島詩子  (0) 2020.04.07
O my Luve's like a red, red rose  (0) 2020.04.04