Chinese Arts

莎韻之鐘 ☆月光小夜曲~

Jimie 2022. 5. 8. 19:49

…… 너와나의 고향방 月光小夜曲 / 紫薇 & 莎韻之鐘「サヨンの 鐘」/ 渡邊はま子

 
류희관  14.05.21 16:48

莎韻之鐘 ☆台灣土地的故事

https://www.youtube.com/watch?v=rd1HRsb7TwE 

宜蘭縣南澳鄉武塔派出所附近蘇花公路路旁有一座莎韻紀念公園,公園內的紀念鐘,每到整點時就會響起,然後播放《莎韻之鐘》歌曲。沙韻之鐘,曾經是一個時代傳奇故事。
日治時代,昭和13年(1938)9月,泰雅族少女莎韻協助日本老師搬運行李下山,不料途中遇到暴風雨,她在經過南澳南溪的獨木橋時不幸墜溪失蹤。 兩天後,新聞報導此事,標題寫著「蕃婦跌落溪中,行方不明」。原本只是一件單純的意外墜溪事件,卻因當時的時代氣氛及政治操作, 最後竟演變成為一個傳奇的故事與時代象徵。\

 

1938년 9월 악천후 속에서 일본인 순사 겸 교사(당시 대만 원주민 지역에서는 일본인 순사가 교사를 겸했다.) 타키타 마사키(田北正記)의 짐을 나르는 것을 도와주다가 실족하여 익사한 아타얄족 원주민 소녀의 실화를 바탕으로 제작된 황민화 프로파간다 영화. 주연은 이향란

 

《莎韻之鐘》主題曲 - 渡邊濱子

https://www.youtube.com/watch?v=iO7kpuQYXfE 

 

 

サヨンの鐘(中、日文歌詞) (月光小夜曲)

【作詞:西条八十 作曲:古賀政男 唄:渡辺はま子

昭和 15 1940年)

 

(一)

あらし. ふ  ま みね

嵐 吹き 巻く 峰ふもと   暴風雨吹襲著高峰山谷

폭풍우 몰아치는 산기슭

なが  あや. まるき ばし

流れ 危ふき 丸木橋   洪流岌岌可危衝擊著 獨木橋

물이불어 위험한 통나무다리를

わた たれ うるわ  . おとめ
渡るは 誰ぞ 麗し 乙女  那過橋的美麗姑娘是誰呀

건너가는 아름다운 처녀

あか

紅き くちびる  あぁサヨン  紅紅的雙唇~ 啊~莎韻

붉은 입술 아~사요ㄴ

 

 

(二)

は  いくさい

晴れの戦いに 出てたまう 為了捍衛鄉土作戰 就要出征了

영광의 전쟁에 출정하시는

を し. .きみ なつ

し 師の 君  懐かしや 雄赳赳的師君 讓人懷念

남자다운 스승의 모습 정다워

にな にもつ うた
坦う 荷物に 歌さえ ほがら 扛著行李 歌聲明朗

짐을 메고 노래도 명랑하게가네

あめ ふ ふ

雨は 降る降る あぁサヨ 大雨一直下一直下~ 啊~莎韻

비는 내리는데 아~ 사욘

 

(三)

ち あらし. はな..ひとえ

散るや 嵐に 花 一枝 暴風雨中凋零的 落花一枝

폭풍우에 지는 꽃한송이

き かな みず

消えて 哀しき 水けむり 哀怨的消失 化在水霧中

모습사라져 슬픈 물보라

ばんしゃ  もり .. り な

蕃社の 森に 小 鳥は 啼けど 山地部落的森林裡 小鳥一直啼叫

신사의 숲에 새는 우는데

かえ
何故に 帰らぬ  あぁサヨン 為什麼不回來~ 啊~莎韻

어찌하여 못 돌아오나 아~ 사욘

 

(四)

きよ おとめ まごころ

清き 乙女の 真 心を 清純少女的 真純之心

깨끗한 처녀의 참 마음을

だれ なみだ しの
誰か 涙に  偲ばざる 誰不落淚 懷想思慕

누군들 눈물속에 그리지않으리오

みなみ しま ふか

南の 島の たそがれ 深く 南方的島 黃昏已深暗了

남쪽 섬의 황혼은 깊어가고

かね な な
鐘は鳴る鳴る あぁサヨン 鐘聲也響了又響~ 啊~莎韻

종은 울리네  아~ 사욘

 

 

サヨンの鐘 [沙韻之鐘 Sayon's Bell] - 胡美芳 Hu Mei Fang

*胡美芳( 일본명: Kobi Hou}

https://www.youtube.com/watch?v=XqD6ccfHbLE 

1943年日本電影“沙韻之鐘”主題曲,李香蘭飾演少女莎韻。故事根據真實事件改編:故事發生於1938年台灣日治時期的台北州蘇澳郡蕃地リヨヘン社,一名泰雅族少女莎韻·哈勇(サヨン,sayon)因替日籍教師田北正記警丁搬運行李,不幸失足溺水。台灣總督為褒揚其義行,頒贈予當地的紀念桃形銅鐘,該鐘即稱莎韻之鐘。[以上資料來自維基百科]。

 

月光小夜曲~(紫薇唱)

https://www.youtube.com/watch?v=sC23nysjAH4 

月光小夜曲

紫薇唱 作词/曲:周蓝萍


月亮在我窗前荡漾 透进了爱的光芒

我低头静静地想一想 猜不透你心肠

好像今晚月亮一样 忽明忽暗又忽亮

啊……到底是爱还是心慌

啊……月光

 

月夜情境像梦一样那甜蜜怎能相忘

细语又在耳边荡漾 怎不叫人回想
我怕见那月亮光 抬头把窗帘拉上

啊…… 我心儿醉我心儿慌
啊……月光

 

好像今晚月亮一样 忽明忽暗又忽亮

啊……到底是爱还是心慌

啊……月光

 

谢采妘 月光小夜曲

https://www.youtube.com/watch?v=Lr-8DD3IU3s 

 

月亮在我窗前蕩漾

위에 량 짜이 워 추앙 치엔 당 양
딜빛이 내 창가에서 넘실대면서
透進了愛的光芒

토우 진 러 아이 더 꾸앙 망
사랑스러운 빛을 비춰주고 있네요
我低頭靜靜地想一想

워 디 토우 징 징 디 샹 이 샹
고개 숙여 조용히 생각을 해보지만
猜不透心腸

차이 뿌 토우 니 신 창
당신의 마음은 도무지 알수가 없군요

 

好像今晩月亮一樣

하오 샹 진 완 위에 량 이 양
(당신의 마음은)마치 오늘 밤 달빛과도 같아서
忽明忽暗又忽亮

후 밍 후안 여우 후 량
갑자기 밝아졌다...어두워지고 또 갑자기 환해지네요
阿~~到底是愛還是心慌

아~~~따오 디 스 아이 하이 스 신 후앙

아~~도대체 사랑이 무엇이기에

사람 마음을 이토록 어지럽게 하는 걸까요
阿~~~月光

아~~~위에 꾸앙

아~~~ 달빛이여

 

月夜情境像夢一樣

위에 예 칭징 샹멍 이양

달밤의 정경은 마치 꿈만 같으니
那甜蜜 能相忘

나티엔미 전 넝샹왕

그 달콤함을 어찌 잊을 수 있겠습니까?
語又在耳邊蕩漾

사 위 여우 짜이 얼 비엔 땅양
귓가에는 엷은 속삭임 찰당찰랑대니
不叫我回想

쩐부자오 워 훼이샹

어찌 내가 추억에 잠기지 않겠습니까?

 

我怕見那月亮光

워파 지엔 나 위에량광
(그래서) 이 밝은 달빛을 바라보기 두려워
抬頭把窗簾拉上

타이토우바촹리엔라샹
고개들어 커튼을 들어올립니다
阿~~~我心兒醉 心兒慌

아~~~워신 얼 쭈에이 신얼황
아~~ 취해버린 이 내 마음...어찌할 수 없는 이 내 마음
阿~~~月光

아~~~위에 꾸앙
아~~ 달빛이여...

 

 

月光小夜曲(원곡= サヨンの鐘)

 

作詞 : 周藍萍 作曲 :古賀政男 번역 : 迎春

 

%月亮在我窗前徜徉

달이 내 집 창 앞에서 유유히 거니니

 

透進了愛的光芒

사랑의 빛발이 스며들어 왔네

 

 

我低頭靜靜地想一想

나는 머리를 숙이고 조용히 생각해 보았으나

 

猜不透你心腸

그대의 마음을 알아맞히지 못하겠구나

 

好像今晚月亮一樣

마치 오늘 저녁의 달과 같이 매한가지로

 

忽明忽暗又忽亮

홀연히 밝아졌다 홀연히 어두워졌다가는 또 갑자기 밝아지니까

 

 

啊......
아......

 

 

到底是愛還是心慌

결국 사랑이란 여전히 마음을 어찌할 바를 모르게하는구나

 

啊....月光%

아....달빛이여

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

月夜情境像夢一樣

달밤의 정경은 매한가지의 꿈과 같아

 

那甜蜜怎能相忘

그 달콤함을 어찌 서로 잊을 수 있을까

 

細語又在耳邊蕩漾

속삭이는 소리가 또 귓가에 맴도니

 

怎不叫我回想

어찌 내가 회상하지 않을 수 있을까

 

我怕見那月亮光

나는 그 달이 밝게 빛나는 걸 보는 것이 두려워서

 

抬頭把窗帘拉上

머리를 들고 창문 커튼을 치네

 

啊......
아......

 

我心兒醉心兒慌

내 마음은 취해서 마음이 당황스럽구나

 

啊....月光

아....달빛이여