Japanese Arts

江戸の闇太郎 (唄 美空ひばり)

Jimie 2024. 5. 20. 08:43

江戸の闇太郎

https://www.youtube.com/watch?v=rPi8OCujXmM

 

江戸の闇太郎(美空ひばり)昭和32年

(映画 `競艶雪の丞変化’主題歌)

 

https://www.youtube.com/watch?v=Et-TxmpnVwg

 

美空ひばりはたくさんの映画に主役で出演しています。映画で客を呼び込み歌でステージに立つ。大活躍です。

 

 

츠키니 히토코에 쵸이토 호토토ㅇ기스

月に 一声 ちょいと ほととぎす              

달 보고 ‘한마디 우네(or 一聲)’ , 잠깐~ 杜鵑(두견)새야!

 

코에와 스레도모 스ㅇ가타와 미에누

声は すれども 姿は 見えぬ                    

소리는 나지만 모습은 보이지 않네

 

오레모 시노비노 요바다라키

おれも 忍びの   夜働き                            

나도 隱密한  ‘밤 일꾼’

 

도ㅊ카리 카카에타 센료오바코

どっかり 抱えた 千両箱                         

묵직하게 (품에) 안은 千兩 箱子

 

코이츠아 요이카라 에ㅇ기가 이이와이

こいつァ 宵から 縁起が  いいわい           

이건 초저녁부터 ‘재수가(or 運이)’ 좋구나

 

헨  오이라와  쿠로즈킹

ヘン おいらは [黒頭巾]                            

‘흥(or에헴)’~우리는 黑頭巾이라네

 

하나노 오에도노 야미타로오

花の  お江戸の 闇太郎                            

꽃의 ‘에도’ 의 ‘밤 손님(or 밤 도둑)’

 

 

카제니 이나호와 아타마오 사ㅇ게루

風に  稲穂は あたまを さげる                 

바람에 벼 이삭은 머리를 숙이네

 

히토와 코반니 아타마오 사ㅇ게루

人は  [小判]に あたまを さげる                 

사람은 金貨에 머리를 숙이네

 

에바루 다이묘우오 오도카시테

えばる  大名を おどかして                     

으시대는 ‘다이묘오(or 領主)’를 ‘겁주어(or脅迫하여)’

 

사라우 코반와 나미다카네

さらう 小判は 涙金                               

빼앗는 金貨는 (百姓의) 눈물의 돈

 

오츠나 쇼오바이 야메라레마쇼오카

おつな   商売  やめられましょうか            

‘멋진(or짭짤한)’ 장사를 그만둘 수 있을까요

 

헨  오이라와  쿠로즈킹

ヘン おいらは 黒頭巾                            

‘흥(or에헴)’ ~우리는 黑頭巾이라네

 

하나노 오에도노 야미타로오

花の  お江戸の 闇太郎                            

꽃의 ‘에도’ 의 ‘밤 손님(or 밤 도둑)’

 

에도노 사카리바 사루와카쵸오니

江戸の 盛り場 [猿若町]に  *3                      

‘에도’의 繁華街 ‘사루와카쵸오’에

 

히이키 야쿠사노 노보리ㅇ가 아ㅇ가루

ひいき  役者の  幟が あがる                    

‘좋아하는(or 後援하는)’ 俳優의 깃발이 오르네

 

아다나 에쿠보니 유키노 하다

あだな 笑くぼに 雪の肌                        

妖艶(요염)한 보조개에‘눈 살결(or 눈처럼 흰 살결)’

 

온나 나카세노 유키노죠오

女   泣かせの [雪の丞]*4                               

여자를 울리는 俳優 유키노죠오

 

코이츠아 코ㄴ야모 유카자나루메에나

こいつァ 今夜も  行かざぁなるめえな     

이건 오늘밤도 일하러 가지 않으면 안되겠네

 

헨  오이라와  쿠로즈킹

ヘン おいらは 黒頭巾                            

‘흥(or에헴)’~ 우리는 黑頭巾이라네

 

하나노 오에도노 야미타로오

花の  お江戸の 闇太郎                            

꽃의 ‘에도’ 의 ‘밤 손님(or 밤 도둑)’

 

 

*3. 東京都 台東区의 옛 地名. 風俗 團束을 爲하여, 江戸(現在의 東京)에 分散되어 있던 芝居([시바이]演劇) 場所들을 浅草(아사쿠사) 聖天町(쇼오덴쵸오)로 集中시키고  命名한 芝居거리

 

*4. 長崎(나가사키)의 큰 商店의 主人의 아들・雪太郎(유키타로오)는、父親을 비롯하여 家族一同이、터무니없는 密貿易의 嫌疑로 破滅된다。孤児가 된 雪太郎는 변두리 歌舞伎(가부키)劇場에서 活動하는 俳優에게 도움을 받아、마침내 女形([오야마] 女性 役割을 하는 男子 俳優)의 看板 俳優 ・中村雪之丞(나카무라 유키노죠오)가 되어서 江戸에 나타나서 父親의 復讐(복수)를 한다. 이 때 義賊・闇太郎의 도움을 받아、「長崎의 敵을 江戸에서 죽인다」라는 波乱万丈한 이야기가 이어진다。

 

[江戸の闇太郎 (에도노 야미타로오)]

이 노래는 演歌로서 美空ひばり(미소라 히바리, 1937~1989)가 1957년에 發表했는데  歌詞중에   貪官汚吏의 財産을 뺏어 百姓들을 돕는다는 部分은  洪吉童傳 內容과 같은  親近感이 ... 

江戸の闇太郎 · 美空ひばり

· 古賀 政男 · 西條 八十

https://www.youtube.com/watch?v=oUeJHL6JeO0

古賀政男生誕110年記念 忘れじの歌 美空ひばり古賀メロディを唄う

 

美空ひばり ひばりの渡り鳥だよ/江戸の闇太郎

https://www.youtube.com/watch?v=R-3t3KqLwmQ